martes, 16 de febrero de 2010
Bebes bilingües: las raíces del bilingüismo en los recién nacidos.
Traducido por Claudio Pairoba
Tal vez no sea obvio, pero oír dos idiomas de forma regular durante el embarazo pone a los niños en camino a ser bilingües al nacer. De acuerdo a nuevos estudios en Ciencia Psicológica, una revista de la Asociación para la Ciencia Psicológica, los niños nacidos de madres bilingües (quienes hablaban ambos idiomas regularmente durante el embarazo) exhiben diferente preferencia de lenguaje que aquellos niños que nacen de madres que hablan un solo idioma.
Las científicas Krista Byers-Heinlein y Janet F. Werker de la Universidad de la Columbia Británica junto con Tracey Burns de la Organización para Cooperación Económica y Desarrollo en Francia quisieron investigar la preferencia y diferenciación de idioma en los recién nacidos. Dos grupos de recién nacidos fueron testeados para estos experimentos: bebés monolingües en inglés (cuyas madres hablaban sólo inglés durante el embarazo) y bebés bilingües inglés-tagalog (cuyas madres hablaban tagalog, un lenguaje que se habla en las Filipinas) e inglés regularmente durante el embarazo).
Los investigadores emplearon un método conocido como ”procedimiento de preferencia de succión de alta amplitud” para estudiar las preferencias de lenguaje de los bebés. Este método utiliza el reflejo de succión de los recién nacidos: un incremento de la succión indica interés en un estímulo. En el primero experimento, los bebés oyeron 10 minutos de un discurso, con alternancia entre inglés y tagalog después de cada minuto.
Los resultados mostraron que los infantes monolingües en inglés estuvieron más interesados en inglés que en tagalog, ya que incrementaron su comportamiento de succión cuando oyeron inglés que cuando oyeron tagalog. Sin embargo, los bebés bilingües mostraron la misma preferencia para ambos idiomas. Estos resultados sugieren que la exposición prenatal bilingüe puede afectar la preferencia idiomática de los recién nacidos, preparando a los infantes bilingües para escuchar y aprender acerca de sus dos idiomas nativos.
Para aprender dos idiomas, los recién nacidos bilingües también deben ser capaces de mantener separados sus idiomas. Para ver si los bebés bilingües son capaces de discriminar entre sus dos idiomas, los niños escucharon oraciones habladas en uno de sus dos idiomas hasta que perdieron interés. Después, oyeron oraciones en el otro idioma u oraciones en el mismo idioma pero habladas por una persona diferente. Los bebés mostraron succión incrementada cuando escucharon que se hablaba en el otro idioma. La succión no aumentó si escucharon más oraciones en el mismo lenguaje.
Estos resultados sugieren que los infantes bilingües, junto con los monolingües, son capaces de diferenciar entre dos idiomas, lo cual resulta en un mecanismo desde los primeros momentos de vida el cual asegura que los infantes bilingües no confundan sus dos idiomas.
Los investigadores observaron que la preferencia de los recién nacidos monolingües por su idioma natal dirige su atención a ese idioma, y que el interés de los recién nacidos bilingües por ambos idiomas ayuda a asegurar la atención en, y por lo tanto aprender más, ambos idiomas. La separación de los dos idiomas ayuda a prevenir la confusión. Los resultados de estos estudios demuestran que las raíces del bilingüismo se encuentran más profundas que lo que se pensaba hasta el momento, extendiéndose incluso a el período prenatal.
Fuente:
Fuente: http://www.psychologicalscience.org/media/releases/2010/werker.cfm
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Me siento Rosario: mostrando lo bueno de vivir en la ciudad junto al río marrón
Un grupo de jóvenes muestra su pasión por la ciudad en un corto que destaca parte de sus habitantes y actividades. Messi, Aymar, el Acuario ...
-
La incorporación de sonido a las películas implicó cambios a nivel técnico y social en la meca del cine. El progreso llegaba pero no s...
-
El padre de la menor enferma recauda en cuatro días 150.000 euros con un relato ficticio en los platós de televisión y las redes sociales...
-
El prefecto del Archivo Secreto Vaticano, el obispo Sergio Pagano, dijo ayer que la Iglesia corre el riesgo de comportarse en temas como el ...
muy buen dato! :D
ResponderEliminarMuchas gracias por tu comentario!
ResponderEliminarEn nuestro centro Chiquilín, escuela infantil en inglés en Valencia, enseñamos inglés a los niños desde muy pequeños, donde la lengua inglesa se presenta a todos nuestros alumnos.
ResponderEliminar